上港队一行是乘坐北京时间周一凌晨的航班从上海出发的,由于长途飞行了近十个小时,因此抵达下榻的酒店后,球员们都回到自己的房间休息,球队当天也没有安排训练。

The team departed from Shanghai on a flight early Monday morning Beijing time, and after arriving at the hotel for nearly ten hours, the players returned to their rooms to rest and the team didn't arrange training for the day.

球队重新集结到出发这一周,上港队基本一天两练,主要是进行身体恢复和体能储备的训练。在悉尼,球队按计划将保持一天两练的强度,期间还安排了4场热身赛,对手基本上都是澳大利亚第一级别联赛的球队。

The team regrouped for the week of departure, and the team went on to practice two days a day, mainly for physical recovery and physical reserve training. In Sydney, the team will keep the intensity of the day's two practice sessions as planned, with four warm-up matches arranged during the period, with opponents essentially the Australian League One team.

球员们需要尽快在身体上和技战术上达到正式比赛的要求。毕竟在结束悉尼的冬训回到上海后,只有最后一周的时间来准备球队新赛季的第一场比赛——1月28日在上港队主场进行的亚冠附加赛。

Players need to meet the requirements of the formal game physically and technically as soon as possible. After all, after finishing Sydney's winter training in Shanghai, there is only one final week to prepare for the team's first game of the new season - the Asian Champions League play-offs at home to the team in Hong Kong on January 28.

尽管澳大利亚东南部近期山火严重,但悉尼市区并没有什么大的影响。而且根据当地最新的天气预报,悉尼本周起都没有30摄氏度以上的高温,平均气温20多摄氏度的温度将非常适合球队训练。

Despite recent wildfires in southeastern Australia, the city of Sydney has had little impact. And according to the latest local weather forecast, Sydney hasn't had temperatures above 30C since this week, and the average temperature of more than 20C will be perfect for the team to train.

周一抵达悉尼的球员中,除了几名上港青训梯队的小球员和一部分预备队球员外,都是上赛季一线队的熟面孔。包括了球队的四名外援胡尔克、奥斯卡、阿瑙托维奇和艾哈迈多夫,和在国足东亚杯比赛中受伤的王燊超。

The players who arrived in Sydney on Monday, with the exception of a few small players on the Hong Kong Youth Training echelon and some reserve team players, are familiar with the first team last season. Including the team's four foreign aid hulk, oscar, anotovic and ahmadov, and chinese football in the east asian cup injury wang chao.


欢迎转载,转载请注明出处:赌真钱的app